うん。私にも分かりません。
ただ、こ~…。
日頃から恋人ナノス様に「臆面が無い」だの何だの言われていても、
あんまりにストレートな事を真顔で言うのは、恥ずかしいのです。
主に自分が。
でも、ぶっちゃけゴタゴタ言っても伝わらない。
ストレートにストレートに言わなきゃ駄目な時だってあるんです。
腹に力入れて、前を向いて、はっきりと発言しなければ、
どんな綺麗で心地良い言葉だって、真実味が薄れてしまうことがある。
そういう点、英語って便利ですね。
元々、向こうの表現はストレートですから、
どんだけストレートに表現しても、
なんかこ~…文化のフィルターで、ちょっとぼかされる…みたいな?
…とかいう認識が、盛大な自分フィルター。
というか外国語に頼ると、直接的な表現以外できません。スキル的に。
まぁ、アレです。
英語にしときゃ、よっぽどの物好きでもない限り、
真面目に読みゃしねぇだろ…とかいう偏見。
ならフレ限定とかでやれよ…と言う説もあったり無かったりするけど、
フレじゃなくても頻繁に見に来てくれる知人友人もいるもので…(汗)
もし内容を詳しく知りたい…と仰る物好きな方は、
Web上にある無料翻訳を利用してみてください。
だいたい、意図通りの訳が出てくるはずです。
ただ…どうも翻訳ソフトで気に入らないのが一点。
Because of you の翻訳が「あなたの為に」になってしまうんですよね。
どちらかというと「あなたと一緒だから」という意味のが強いと思うんだけどなぁ。。
どう思いますか?金髪蝙蝠様←無茶振り
as soon as possible 可及的速やかに…
こんちくしょ…どいつもこいつも、勝手言いやがって。
朝っぱらから、A.S.A.Pが山をなして押し寄せて来ました。
ちょっと寝不足気味なので、丁度良いっちゃ丁度良いのですけどね。
「今すぐ」と言われて仕事を請けて、
実際に「今すぐ」にできたとしても、「今すぐ」報告しては駄目なんですよね。
間に他の「絶対に外せない仕事」を片付けながら時間を稼ぎ、
あたかも「可及的速やかにやって、今できた」風に報告しなければ
「じゃあこれも」と言われて、「今すぐ」の仕事は雪だるま式に増えていき、
本当にやらなければならない「絶対に外せない仕事」がどんどん後回しになるという…。
Yexマンでは勤まらない…ちょっとズル賢くなってきた、社会人○年目。
とはいえ、何時までにコレをしておかないと損害が出る…とかいう場合は別ですが。
Yesマンではいられない…という意味では、
いい加減、中堅としての役割を求められるようになってきたのですが、
後輩や取引先を叱るのは、あまり得意ではありません。
よく言われる、30代の山ってココにあるんですね。。。(ため息)
ところで…
顔を貸す、顔を出す、顔を立てる、顔を売る
顔というのは、ただそこに居れば良い訳じゃない…。
全部、何かしら「そこでやらなきゃならない事」があるんですね。
何かして欲しいことがあるから「顔を○○して」と言われる。
「顔を○○して」と言われたら、
そこで何をしなければならないか、予測して動かなければならない。
それができなければ「顔が潰れる」んですね…。
何も考えず、ホイホイ動くから痛い目を見るのです。
ようやくそんな事に気付きました。
自分の馬鹿さ加減に頭が痛くなります。
ど~でも良いことですが、
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100519-00000007-maip-soci.view-000
こういう、くだらないニュースに萌えます。
あと、こういう記事が結構好きです
http://labaq.com/archives/51451525.html
またもや完全背後ネタです。
先の週末。
土曜と日曜を利用してディズニーランドに行って参りました。
同行メンバーは…
義妹(同居人の弟さんの奥さん、看護師),姪(義妹の娘、1歳10ヶ月)
義母(同居人のお母さん、会計士),義叔母(同居人のお父さんの妹さん、市職)
という…
なんと、義妹と姪以外、誰も血縁関係のない家族旅行。
当然、旦那様達は全員お家でお留守番。
挙句に、姪以外全員働いているのに、費用は全額、義父さん持ち←
新年会で酔っ払った義父さんに、義母さんと義叔母さんがねだって実現したという…
なんとまぁ、なかなかカオスな旅行でございました
楽しかったですけどね!
関東に住んでいた学生時代には何度か行っていたのですが、
会社員になって中部圏に移り住んでからは初めて。
だから、泊りがけで行ったのも初めてのことでした。